2006年11月16日。 小窓、屋根裏へ避難。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

いやいやいやぁ~~~。
みなたん、おはようごじゃいます^^




昨日11月16日の放送はまたまたイルボン語満載でしたね♪

あっ、ちなみにちょっとウリ・チング先生ニムのお話を・・・。
時々、ゆーちゃんのラジオの音源の聞き取りをしてもらっている
韓国人のお友達ですが彼女は生まれも育ちも韓国なので、
韓国語はベラベラです(←当たり前)

ハジマーーーーン、誠に残念ながら日本語がまったくできまへん。。。

海外生活が長かったチング先生は、英語も堪能なので聞き取りして
もらったところは、全部英語で説明してくれてマス。

そのため内容が韓国語⇒英語⇒日本語と変換され、韓国語⇒日本語に
ダイレクトに訳されるのとは、若干ニュアンスが変わってしまう場合もあります。
訳す人の選ぶ言葉によって、違いもあるでしょーしね。
チング先生ニムも、英語で上手い表現がないときは、ゆーちゃんがしゃべった
言葉を聞き取ってハングルで書いてくれたりしてますが。。。
そんなワケで、ハングルもイングリッシュもなんちゃってなオイラのレビューは、

100%イマジネーション満載

でお送りしております。

ここに載せた内容を鵜呑みにされるかどーかは、責任もちましぇ~~~んので、
各自ご判断下さいませねm(__ __)m
チング先生が日本語わからねーので、はるひのレビューが合ってるかどーか
確認できないもんですから・・・。
ココ以外でそっ栗・まるっとされると正直・・・びくびく致します。
そこんとこ、よろしこー。

昨日の事情は、初恋のお話でしたね。
女友達以上に親しかった身近な存在だった人や、先輩に打ち明けたけれど、
あまりに近い存在すぎて、恋は成就しなかったのかなあ・・・。
結局、初恋というのは悲しい結末で、今でも思い出すと胸の痛い思い出です。。

そんな事情に、うちの子、自分は、いつが初恋なのか、どれを初恋と
言うのかわからないけど・・・。
中学校の国語の先生が好きだった、という話、以前聞いたことあるけど、
またしてましたね。。。

ちょっと厳しい先生だったけれど、先生に好かれようと一生懸命勉強した
記憶があって・・・。
でも、その先生が同じ学校の先生と結婚しちゃって、すごくショックだった!って。
それ以外のリアル恋話が聞きたいんだけどさ~(笑)

「あ~、ホントにどっか飛んで行ってしまいたい!!!」

そんなメッセージに、

「ボクも、どっか飛んで行きたいよ。
どこ、行こうか?フフ。」

と、答えたり、落ち込んだ方に対して、

「気分変えてハッピーモードにチェンジしてね。ぶぁふっ、ぶぁふっ!!!」

と、気合をおくったらしい・・・。

でもすぐに

「ん?なんかヘン?
あれ、どーしたらいいの?
ちょっと、おかしかったな(後悔)・・・。

ばぁん、ばぁん!!! フ・フ・フ。こんな感じかな?」

って、言い直してました。
ってか、さっきとあんまり、変わってねーよ、ゆーちゃん(==)

「ゆーちゃんの歌が聞きたい!」

というリクエスト、相変わらず多いですね。

いつか・・・あとで・・・機会があれば、その時、ボクが一曲・・・
やるのか、やらないのかわかんないけど、努力しますよ^^って。

ゆーちゃんが乾パンの撮影が終わった後、テインというキャラクターと別れるのが
辛かったという時のエピソードも話してましたね。
撮影が終わってスタッフや共演者と別れて帰宅する途中で、とくに何も考えて
はいなかったんだけど何気なくキムボムス氏の「ポゴシプタ」がラジオから流れてきて、
それを聞いたら、狂ったように泣いてしまったんだって。
かなり辛くなってしまうくらいに。
ご両親が心配するからと、家にも帰れなくてしばらく車の中で泣いてたみたいですね。
【追記】
コンビニ行って、ビール買って、気を静めて。。。
でもそんな日に限って、誰からも連絡なくてひとりぼっちぢゃないかと、
思って寂しくなってしまったみたい・・・。

本間にかわいーなぁ、おいっ(笑)

イルボンペンさんからのメッセージで、ゆーちゃんが何しゃべってるのか
わからないけど、毎日一生懸命聞いていつもゆーちゃんのことを
応援してまーす、というのに対し、

韓国語わからなくても毎日一生懸命聞いてくれて、有難いですね。
ボクができることは、もっとラジオ一生懸命やって、リクエストかけて
あげるしかないですけど。

オゲンキデスカー?

こんな感じ???

オヒサシブリデス~

とか、こんなのかな。。。

ガンバレ!

とか。。。。

って。これ聞いたら、頑張らないワケないっしょ???

もう一方・・・イルボンペンの方、いらっしゃいましたね^^
読まれた方、チュッカエ~。

「こんばんわ」(←その後、笑)
【追記】
日本から放送聴け、ゆーちゃんが日本語話してくれたの、嬉しかったです。

というメッセージに、あ~ジェウク氏かあ・・・。とゆーちゃん。
その後、台本あるけど、出来ないっ!って叫んでますね。
台本に何か日本語が書いてあったのか・・・それとも、台本読まなきゃいけないから
アドリブできないって意味なのか、よくわかんねー。
最後に、
「アリガトウゴジャイマス」

ひとことだけど、すごい嬉しかったね~。

【追記】
ゆーちゃん、おタバコ止めるって話、どーなったの?

というメールには、

軍に入ったら、タバコをやめようと思ったけど、そんなにカンタンにいく
もんぢゃないってことがよくわかりました~。
・・・って、つまりやめてないってことですよね(笑)

それと、リクエスト曲に、プロポーズを思い出すんです・・・。
というのがあって。
ゆーちゃん、

ボクもプロポーズは上手くやりたいんです。
ずっと前に見た映画「A Lot Like Love・・・という映画。
韓国の題だと우리 사랑하니까요?(邦題:最後に恋に勝つルール)」
のワンシーンみたいな。
彼女のアパートの前で、皆が見てるんだけど・・・ギター持って
BON JOVIの「I'll be there for you」を歌う、みたいな。
そんなの出来たらいいな。できるかわからないけど^^;;;
って~~~~。

ということで、ゆーちゃんがやりたいプロポーズのシーン。見ました(笑)⇒ココ

最後に、ソンスンホンが、モムチャン・オルチャンだって記事見たけど、
スンホンより、コンユのほうが絶対いいよね?
って、ご主人だか、お兄さんだか、男性にご意見聞いた~みたいな話も
紹介してましたね。
ゆーちゃんと、スンスン。。。オトコマエは、うちの王子だけどね(笑)

最後のポエマーは、

이외수 하악하악 중에서

그대가 부모로부터 물려받은 것이 없고
하늘로부터 물려받은 것도 없는 처지라면
그대의 인생 길은 당연히 비포장도로처럼
울퉁불퉁 할 수밖에 없다.
그리고 수많은 장애물을 만날 수 밖에 없다..
그러나 두려워하지 말라.
하나의 장애물은 하나의 경험이며 하나의 경험은 하나의 지혜다.
명심하라.
모든 성공은 언제나 장애물 뒤에서 그대가 오기를 기다리고 있다.


イ・ハス 下顎(←???)

君が親から受け継いだのがなくて
空から受け継いだのもない境遇なら、
君の人生の道は当然未鋪装道路のようにでこぼこするしかない.
そして幾多の障害物に会うしかない..
しかし恐ろしがらないでね.
一つの障害物は一つの経験で一つの経験は一つの知恵だ.
肝に銘じなさい.
すべての成功はいつも障害物後から君が来るのを待っている.


昨日は、音源も音割れがしてひどかったけど^^;;;
ゆーちゃんも喉の調子気にしてた部分もありましたね~。
DJは声が命ですから~~~。
頑張って欲しいねっ♪

あとわからないトコ、追記するかもでーす。
カンタンなレビューでごめんね。

でわでわ、今日もよい一日を~^^




はるひさん☆
 初めましてのコメントです。お邪魔してすみません…。はるひさんのおかげでDLできました。
 16日はオンタイムで聞いて、雑音混じりの日本語ににやけてました。自分の名前が呼ばれたら嬉しいだろうな~と羨ましく思いました(でも私にはそんな技術もなく…)
 これからもオンエアーの内容→楽しみにしてます♪他のお話も楽しみにしてます^^
 
【2008/11/17 20:49】 URL | hibarin #-[ 編集]
今日も翻訳ありがとうございます。
いつもお世話になりっぱなしでごめんなさい。

今回も気になる話が満載ですね。
個人的にはタバコの話、
テインと別れる時の話が気になりました。
泣き虫のゆっちゃん、かなり泣いたのでしょうね。
役者にしか分からない喪失感があるのでしょう・・・。
うぅ、慰めることが出来たらどんなにいいか!!!
そしてタバコ早く止めてくれないかしら、と切に
思いました。
でもこればっかりは強要は出来ませんよね。
奥さんになるしか、ない訳で。
はー、叶わぬ夢です・・・。
【2008/11/17 22:43】 URL | ちくぜん #sa.etTUA[ 編集]
テインのくだりの話、ユちゃんも寂しかったんですね。

わたしも、いや、演じてる人とは違うのはわかってるんだけど、わたしも、見終わってすごく寂しさを感じたんです。
もう、コノ頃のユちゃんには会えないんだな~~~。
 ユちゃんも成長していくし、そうしないといけないのはわかってるんだけど、テインのあまりの可愛さ愛らしさから抜け切れなかったんです。

いつも翻訳ありがとうございます。

わたし、てっきり、
韓国語→日本語に直に訳されてるんだと思ってました。はるひちゃん(さっそく(*^^*)ポッ)と先生に感謝感謝です♪
とーーーってもわかりやすく説明してくれるんで、本当に感謝ですよ~♥先生にもサンキューってユちゃんばりのイントネーションでよろしくお伝えくださいwって酷?(笑)
【2008/11/17 22:58】 URL | みくぴー #-[ 編集]
>hibarinさん、こんばんわ。
こちらでは、はじめましてですね。
よろしくお願いします。

はるひちゃんと、気安く呼んでくださいね~。
あっ無事、捕獲できてよかったです^^
ゆーちゃんが日本語をしゃべるたびに、
有頂天になりますね(笑)
昨日は、お二人のイルボンペンさんが
お呼ばれされたみたいですが、
いつか私たちも名前呼んでもらいたいですね~。
しかし、この雑音・・・なんとかならないでしょうか?

>ちくぜんさん
タバコの話の部分・・・すっかりスルーするとこと
でした。ゆーちゃんの健康を思えば止めて欲しいけど、
タバコ吸ってる姿はかっちょいいですよね^^
テインとの別れが辛かったというのは、以前どこかで
話してたのは聞いたことありましたが、ボムス氏の
「ポゴシプタ」聴いて・・・というのは初めて知りました。
この間、ボムス氏がゲストに来たときは言ってなかった
と思いましたが・・・。
ゆーちゃんの嫁はどんな子でしょうかね~。
映画のプロポーズのシーン、ちょっと可愛かったですね。

>みくぴーさん、こんばんわ^^
はい、気安くはるひちゃんと呼んでくださいね。
乾パンのテイン・・・。コプも好きだけど、コプは
ゆーちゃんと近い気がするけど、はるひは、
やっぱりテインが一番好きかも・・・と、最近思います。

翻訳といわれると困るんですが・・・イマジネーション
満載なので(笑)
チング先生ニムは、残念ながら日本語NGなんです(泣)
だから、韓国語⇒日本語に訳してくれる人のほうが、
内容は確かだとおもいます^^
チング先生ニムにも、伝えておきますねっ。
はるひちゃんのイングリッシュの発音は、
大○巨泉みたいですので、ご了承ください(笑)


【2008/11/17 23:26】 URL | はるひ #6x2ZnSGE[ 編集]















管理者にだけ表示を許可する


| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2017 屋根裏の小窓, All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。