2006年11月16日。 小窓、屋根裏へ避難。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

みなたん、にょにょーん。

昨日も誰だかな・・・(笑)代理様のコンギ20時でしたね。
ベイジさんがまたまたゲストに来たのは、ビックリしましたが、
素敵な歌声でしたねー。
しかし、ベイジさん、夏香のOSTに参加してるって言ってたけど、
えーえー、どの曲???

それはさておき・・・(笑)

某所でゆーちゃんのメッセージを募集されていたので参加させていただいたんだけど、
こんなトコでなんですが、本当にありがとうございます。
ゆーちゃんが不在のこの3日間、声が聞けないってことが、
こんなにも寂しいんだな~って改めて感じました。

そいで、ゆーちゃんの姿が見たい!!
声聞きたい!!!

と、思って、真っ先に見たのがコプのこのシーン。
↓↓↓

ハンギョルが留学へ行くウンチャンを説得するシーン。
放送、ライブ視聴しながらこの時のシマシマ・ヤンマルが
オイラ的にはすげー気になったんだけど(笑)

↓、ホンヤッキー&はるひのコラボレーショによる、
なんちゃって翻訳なので、どーぞ、あしからず(笑)
ゆーちゃんが、ハングルでなんて言ってたのか知りたくて、
探してみました。
・・・といっても、ハングルがあまり読めないオイラは、調べたところで
なんってことはないんですが^^;;;

太字の一文、メッセージにパクってみたんです(笑)

あいちてるーーーーーーーっ。と、

ストレートにいえたら、どんなに素敵かなって思うんだけど。

クリゴ、この場面で使われていた曲<パイナップルー別離前のバレンタイン>

「留学」という言葉が今、私にとって、ちょっと思い入れがあるので、
今の気分的には、ゆーちゃんのこの声とともに、一番聞きたかったんです。






나 유학 안가요. 싫어요. 안그래도 할머니 한테 안간다고
전화드릴려고 그랬단 말이예요.

私留学行かない. イヤだ. そうではなくてもお婆さんに行かないと電話しようというのに.

왜 싫어?

どうしていやなの?


싫은 이유 백가지는 댈수도 있어요.

いやな理由100個はつけることできるよ.


내가 생각하기로는 그 백가지 이유가 가고 싶은 이유 한가지를 못당할꺼 같은데 아니야?

私が思うに、その100個の理由が、行きたい理由一つにも歯が立たないことようだが、
違うか?

나도 너 보내기 싫어. 너 없는 까페 생각하면 출근하기도 싫고 일도 하기 싫어.

私もお前を送りたくない.
お前のいないカフェを思えば出勤するのも嫌いで仕事もしたくない.

너 본다는 생각 하고 싶지도 않아. 나 뉴욕가려고 했을때 니가 눈에 밟혀서 못간다고 한것도 있었어.

お前送るという考えもしたくない.
私がニュ−ヨークに行こうとした時お前が目に入って行けないとしたこともあったの.

근데 내가 널 보내고 싶겠니 ? 너한테 좀더 넓은 세계를 보여주고 싶어.

それなのに私が君を送りたいの ?
お前にもうちょっと広い世界を見せてやりたい.

너 아마 가면 열심히 신나게 공부 할수 있을꺼야.

お前はたぶん行ったら、熱心に楽しく勉強することができるの.

사장님이 떨어져 있기 싫어요. 가면 못보잖아요.

社長ニムと離れたくないです. 行ったら顔見られないでしょう.

못보긴 뭘 못봐? 달나라 가냐? 내가 가서 보면 되.

見られないことは何を見られない?
他の国行くから?
私が行って見ればいい.

니가 나 사랑해서 뭔가 포기하는거 싫어.

お前が私を愛して何かをあきらめることいやだ.

내가 힘이 되서 니가 더 성장하고 발전했으면 좋겠다.

私が力になってお前がもっと成長して発展したら良いだろう.



내가 정말 가길 바래요? 내 얼굴 좀 봐봐요.

私が本当に行ってほしいの?
私の顔ちょっと見てよ

안봐. 뭐하러봐. 갈사람.

見ない. なんで見るんだ、 行くヤツ.


나 디게 보내고 싶은 모양이네. 내 얼굴도 보기 싫은가?

私をすごく送りたいようだね. 私の顔も見たくないか?

니 인생 내가 책임 질수 없다는 거 알았어.

お前の人生、私が責任を負うことができないということ分かったの.

그래도 옆에서 지켜볼 수 있으니까 그걸로 됐지 싶다.

それでも横で見守ることができるからそれでいいんだ.

지금 떨어져 있지만, 나중에 나중에 니가 첫 김치를 담글때

今別れるが, ずっとずっと後になって、
お前が初めてキムチをつける時

니가 첫 아이를 손에 안을때 니가 학부형이 될때, 니가 애들 결혼시킬때..

お前が初めて子供を手に抱く時
お前が父兄になる時
お前が子どもたち結婚させる時..

으으. 프로포즈 이거 디게 부끄럽네.
아이씨.
야 장모님한테 전화나해 씨암닭 잡으라고.

ウウ. プロポーズすごく恥ずかしいね.
コイツ.
ヤー、お母さんに電話してシアムダック(めんどり?!)取りなさいと.


아 장모님한테 제대로 인사는 드려야 될꺼 아니야.
야 그리고 너 유학가서 한눈팔면 죽어!.
お母さんには、まともにあいさつは申し上げなければならないぢゃないか.
ヤー!それとお前、留学行ってよそ見すれば死ぬぞ!

한눈 안팔께요.

よそ見しないよ.



ハンギョルの一人称、俺、僕、ボクちゃん、オイラ、オラさ、おいどん・・・。
いろいろ考えたんだけど、私にしました。
ハンギョルは、俺っぽくなくって~~~~。
韓国語の言葉って、ちょっと独特な言い回しですよね。


でわでわ、今日はゆーちゃんの声聞けそう???

今夜こそ、待ち伏せしててくれーーーーーーーっ。

オイラは、出稼ぎに行ってきます。




はるひちゃ~ん。
ハンギョル ありがとう~。
彼が 彼女の成長を願って送り出すって
最高の愛って感じです。^^
ずっと年をとっても そばにいてくれるって言う
ユッちゃんの顔が スキデスゥ~。^^

確かスンホニムも 入隊の時 2年会えない事より
これからまた会える時間のほうが長いはず って
言ってたのを思い出しました。。。
って ユッちゃんじゃないのか。。
(元彼 引きずる私デス^^)
【2008/12/18 18:42】 URL | RAY@ #-[ 編集]
RAY@さん、今晩わぁー。
えー、スンスンそんなよい事言ってたかしら(笑)
記憶が忘却の彼方です(爆)うんうん、たしかにそーですねっ。
ゆーちゃんと過ごすこれから、もっと素敵な夢を
一緒に見れそうです!
しかし、オイラも「宿命」見た時は誤ったかと思ったけど、エデン見たら
スンスンとは、とてもバイバイ出来そうにないです。オイラも引きずりすぎ(笑)
【2008/12/18 20:36】 URL | はるひ #6x2ZnSGE[ 編集]
はるひちゃん、こんばんは~。

お忙しそうですね?お元気ですか?
私は、忙しいのは昨日で一段落なんですが、忙しい最中に
引いた風邪が辛い・・・・・(泣)。

ユちゃんもやっと休暇を終えて、DJ復帰ですが、皆が
あんまり休暇、休暇と言うから、申し訳なさそうでしたね~。
気持ちよく休めないのって、何だか可哀想だわ・・・(笑)。

あ、何故来たのかと言うと(笑)、↑の記事を拝見して、
そうそう、私もこのシーンは好きだわ~と思ったので^^
私のコプ・ベストシーンのベスト3に入るかなぁ。
特に、ここでかかった「別れの前のバレンタイン」は、聞いた
瞬間に良いと思って、すぐに調べてCD取り寄せた記憶が^^;

最近は、ドラマをゆっくり観る時間が持てないのが悲しい
です・・・。来年はもっと時間を上手く使って生活したい
なぁと、思ってはいます・・・(苦笑)。

では、お風邪など召されませぬように~♪

【2008/12/19 00:15】 URL | pada #TT0fzUCU[ 編集]
>padaさーん、お久しぶりです^^
おっと、お忙しさも一段落したと思ったら、
風邪ですかー?
お大事になさってくださいね。
ゆーっくり寝れば治ると思うけど、寝れないですね(笑)
はるひも、このシーンが好き。
クリゴ、この歌もとっても好きです^^
padaさんのコプで好きなシーンベスト3他にも
聞いてみたいですねー。

はるひも、あまりドラマ見る時間ないんですよねー。
韓ドラペンとしては、ちょっと寂しい限りです^^

【2008/12/19 05:58】 URL | はるひ #6x2ZnSGE[ 編集]















管理者にだけ表示を許可する


| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2017 屋根裏の小窓, All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。